Вопрос о том, как понимать смерть, погребение и воскресение Христа, нередко связан с упоминанием о «трёх днях и трёх ночах» (Мф. 12:40).
Один из наиболее содержательных подходов заключается в том, что в тот год между распятием и воскресением совпали/соединились две субботы. Первая была не обычной еженедельной субботой, а праздничным днём покоя (субботой), связанным с Пасхой и праздником опресноков. Вторая была уже обычной еженедельной субботой. Именно это помогает объяснить, почему евангелист Иоанн особо подчёркивает, что та суббота была «день великий».
Закон Моисея действительно предписывал особый покой в дни пасхального праздника. О празднике опресноков сказано:
Лев. 23:6–7:
«В пятнадцатый же день того же месяца праздник опресноков Господу; семь дней ешьте опресноки; в первый день да будет у вас священное собрание; никакой работы не работайте».
Подобное постановление дано и в книге Исход:
Исх. 12:16:
«И в первый день да будет у вас священное собрание, и в седьмой день священное собрание: никакой работы не должно делать в них; только что каждому надобно есть, одно то можно делать вам».
Из этих текстов видно, что во время пасхальной недели существовали особые дни покоя (субботы), которые по своему характеру приравнивались к субботнему покою, даже если они не совпадали с обычной еженедельной субботой. Поскольку они были привязаны к фиксированному календарному дню, то они выпадали (и выпадают) на любой день недели.
Здесь особенно важно не спутать еврейскую систему счёта дней с более поздними переводческими привычками. В современном мышлении мы автоматически связываем слово «пятница» с конкретным днём недели перед субботой. Но в еврейской среде дни недели обычно обозначались не устойчивыми названиями, как у нас, а порядковым счётом.
"первый день недели" - "день первый"
"второй день недели" - "день второй"
"третий день недели - "день третий" и тд
Кроме того, существовало понятие дня приготовления — дня, когда нужно было подготовиться к наступающему святому дню покоя. Поэтому выражение, которое в переводах нередко передаётся как «пятница», не всегда должно пониматься как наша привычная календарная пятница. Речь может идти именно о дне приготовления, и этот день в случае праздничной Пасхи мог выпадать не только на конец недели, но и на иной день.
Мр. 15:42
Καὶ ἤδη ὀψίας γενομένης, ἐπεὶ ἦν παρασκευή, ὅ ἐστιν προσάββατον
«И когда уже настал вечер, — потому что был день приготовления, то есть предсуббота…»
Лук. 23:54
καὶ ἡμέρα ἦν παρασκευῆς, καὶ σάββατον ἐπέφωσκεν
«День тот был приготовление, и наступала суббота».
Иоан. 19:31
ἐπεὶ παρασκευὴ ἦν
«…так как был день приготовления…»
Слово "пятница", во многих переводах, - это культурное упрощение текста и оно искажает заложенную авторами мысль. Мы имеем лишь дело понятием παρασκευή (параскеуе), которое прямо означает приготовление и проводится накануне любого дня покоя, как еженедельной субботы, так и накануне дня Пасхи.
Иоан. 19:14
ἦν δὲ παρασκευὴ τοῦ πάσχα
«Тогда была день приготовления Пасхи».
Именно поэтому текст Иоанна нужно читать очень внимательно:
Иоан. 19:31:
«Но так как тогда была пятница (παρασκευὴ), то Иудеи, дабы не оставить тел на кресте в субботу, — ибо та суббота была день великий, — просили Пилата, чтобы перебить у них голени и снять их».
Смысл этого стиха не обязательно в том, что Христос был распят именно в нашу привычную пятницу. Гораздо точнее видеть здесь мысль о том, что это был день приготовления перед великой субботой, то есть перед особым праздничным днём покоя. Фраза «та суббота была день великий» как раз и показывает, что речь идёт не просто об обычной еженедельной субботе, а об особо значимом пасхальном дне.
Дополнительный аргумент содержится в сопоставлении текстов о женщинах. Марк пишет, что они купили ароматы по прошествии субботы:
Мр. 16:1:
«По прошествии субботы Мария Магдалина и Мария Иаковлева и Саломия купили ароматы, чтобы идти помазать Его».
Лука же говорит, что они приготовили благовония и затем в субботу остались в покое:
Лук. 23:56:
«Возвратившись же, приготовили благовония и масти; и в субботу остались в покое по заповеди».
Эти два текста могут указывать на два возможных варианта развития событий. Первый вариант состоит в том, что между пасхальной субботой и еженедельной субботой был обычный день. Хотя он и приходился на дни опресноков, он не был днём полного покоя, поэтому в этот промежуток женщины могли приобрести благовония и приготовить их. Именно так можно согласовать слова Марка о том, что благовония были куплены после субботы (Мк. 16:1), и слова Луки о том, что женщины приготовили их, а затем в субботу остались в покое по заповеди (Лк. 23:56).
Второй возможный вариант заключается в том, что женщины воспользовались очень коротким промежутком между окончанием одной субботы и началом следующего святого времени. То есть после завершения праздничного дня покоя у них оставалось ограниченное время (один час вечером перед второй субботой), в которое они успели приобрести благовония и подготовить всё необходимое. Такой вариант выглядит более напряжённым по времени, но он тоже теоретически может объяснять согласование евангельских текстов.
О воскресении Господа рано утром в первый день недели Писание говорит ясно:
Мр. 16:2:
«И весьма рано, в первый день недели, приходят ко гробу, при восходе солнца».
Лук. 24:1:
«В первый же день недели, очень рано, неся приготовленные ароматы, пришли они ко гробу».
Иоан. 20:1:
«В первый же день недели Мария Магдалина приходит ко гробу рано, когда было еще темно, и видит, что камень отвален от гроба».
Именно такая реконструкция лучше всего позволяет сохранить буквальный смысл слов Христа:
Мф. 12:40:
«Ибо, как Иона был во чреве кита три дня и три ночи, так и Сын Человеческий будет в сердце земли три дня и три ночи».
Смысл здесь очень важен: если не допустить наличие дополнительной праздничной субботы, то выражение «три дня и три ночи» приходится объяснять не буквально, а через различные условные обороты, культурные особенности счёта времени или расширительное толкование. Такие попытки существуют, но они фактически смягчают прямой смысл слов Христа. Между тем версия с двумя субботами позволяет принять эти слова в их естественном значении, не подменяя понятия и не ослабляя силу сказанного.
Эта реконструкция хорошо согласуется и со словами учеников по дороге в Еммаус:
Лук. 24:21:
«…а со всем тем, уже третий день ныне, как это произошло».
Таким образом, евангельское повествование допускает понимание, что Христос был распят не в пятницу в привычном церковном смысле этого слова, а в день приготовления перед великой пасхальной субботой. Затем последовали две субботы — праздничная и еженедельная. Именно это даёт возможность увидеть ясное и буквальное исполнение пророческих слов о «трёх днях и трёх ночах».
Поэтому сила этого подхода состоит не просто в оригинальной гипотезе, а в том, что он позволяет согласовать сразу несколько деталей текста: закон о праздничных днях покоя, указание Иоанна на «великую субботу», различие между днём приготовления и нашей привычной «пятницей», а также сопоставление Марка 16:1 и Луки 23:56. Во многих других реконструкциях приходится в той или иной степени ослаблять буквальный смысл выражения «три дня и три ночи». Здесь же оно получает прямое и последовательное объяснение.
Реконструкция по дням.
4-й день недели (современная среда)
Вечеря → Гефсимания → арест
ночь после ареста ожидание суда
5-й день недели (четверг)
Суд → распятие → погребение
(день приготовления)
1-я ночь
6-й день недели (пятница)
Первая суббота
(пасхальная, великая)
Короткий промежуток между субботами.
Женщины покупают и готовят благовония
2-я ночь
7-й день недели (суббота)
Вторая суббота
(еженедельная)
3-я ночь
1-й день недели (воскресенье)
Рано утром женщины приходят ко гробу
Христос уже воскрес
Комментариев нет:
Отправить комментарий